杭州晓风书店昨天
猫的家、猫的事、猫之墓
作者:夏目镜子
夏目镜子是众人口中的“五大恶妻”之一,却也是一位真性情的大女子。20岁嫁给夏目漱石,至漱石去世,二人共同度过20年波澜起伏的婚姻生活。镜子的表述直白好读,生动有趣。
“既然这样想进这个家,就随它好了。”夏目漱石先生就这样开启了他的猫奴生涯。
猫的家
那年六七月,记得应该是刚刚入夏的时候,家里不知道从哪儿来了一只刚刚出生才几天的小猫。我是很讨厌猫的,马上就拎起来扔了出去。但不管我怎么朝外扔,那只猫都会自己重新跑回屋子里。晚上关门窗时,只要我找到猫,也会毫不留情地扔出去。但每次第二天早上刚一打开窗,就听到“喵”的一声,猫又进来了。
而且,那猫似乎对自己被人厌恶这事毫不知情,你走动时它会跟在脚跟撒欢儿,孩子们睡觉时,还会跑到蚊帐外面去挠孩子们的手脚,每次这时候,就会听到“猫又来了”的哭喊声,这哭喊声就像一种信号一般,令那只猫不知道多少次被残酷地拎起来、赶出去、扔出去。
但不管怎样对待它——说那猫脸皮厚也好,说反应迟钝也好,总之不用一会儿,那猫神不知*不觉地又会溜进屋里。最让人不高兴的是,那猫还总是喜欢趴在盛饭的饭桶上。
这只让人生气又劳神的猫,终于惹得我痛下决心,决定找人来将它带得远远的扔掉。有天早上,这只猫照例又带着它沾满泥巴的爪子进屋了,一副自我感觉良好的样子又蹲到了饭桶上面。
这时夏目过来了,问:“这只猫是怎么回事?”
看样子他大概以为这只猫是从哪儿抱回家的。才不是呢!我告诉夏目说,将这猫扔出去好多次了,可它老是缠住不放,真的很招人烦。
“不知道为什么老是跑到家里来,没办法,我准备找谁帮忙将这猫带远点给扔了。”
听我这么一说,夏目大为同情,说道:“既然这样想进这个家,就随它好了。”
家里的男主人都发话了,既然如此,我也就只好不再考虑扔猫的事了。打那之后,那猫可威风了,一如既往爬上饭桶俯卧着。夏目读晨报的时候,它还会慢悠悠地走过去,在他后背的正中央趴着,还满脸的一本正经。但尽管如此,它恶作剧的毛病依旧改不了,还变本加厉地更爱恶作剧了,对孩子们又抓又挠的,有时候没有办法,我只好抓起长尺子把它狠狠教训一顿。
可是有一次,经常来家里做按摩的一位老婆婆,抱起爬到她膝盖上的猫仔细研究了半天,突然说道:
“夫人,这只猫全身连爪子都是黑的,这可是一只罕见的福猫呀!好好养着它,会令你家繁荣昌盛的。”
要说这只小猫的毛色,是全身偏黑的灰色中带些虎斑纹,乍一看很像黑猫。但我不懂这些,也没有调查研究过它的爪尖足底。不过听老婆婆这么一说,再看看这只猫,还真是如此!试想突然有人来告诉你,你家里有只福猫从天而降,这当然让人喜不自禁。好不容易来了一只福猫,而自己之前还想把它给扔了,也真够势利眼的。
所以,从那天开始,这只猫再也没有像以前那样受到虐待了。恶作剧过头不给猫饭吃之类的事,也因此成了一种罪孽,甚至反过来我自己还积极主动地在女佣准备好的猫食上再加上鲣鱼干,由此这猫待遇与以往相比大为不同。
而猫呢,自然愈发神气活现起来,甚至还钻到孩子们睡觉的被子里去,惹得有些神经质的二女儿恒子,好像遇到火灾一样“呀,呀”的在大半夜高声尖叫,大喊:“猫钻进来了!猫钻进来了!”惹得夏目抓了把尺子就飞快地冲过去。像这种出乎意料的恶作剧,时不时地就会上演一出。
猫的事
这年年底的时候,夏目心血来潮,突然写起东西来,并开始连续在《杜鹃》的一月号发表了《我是猫》的第一章,在《帝国文学》的一月号发表了《伦敦塔》,在《学灯》发表了《卡莱尔博物馆》等。
他创作方面的事情我不太清楚,但他一开始并没想过要将写小说当成本职工作,只不过是他长期以来强烈的创作欲望的一种忍耐与积压,因此一旦动笔,就几乎篇篇都一气呵成。接下来,除了他到第二年还在继续写的《我是猫》之外,又写了《幻影之盾》《一夜》《薤露行》等。
《我是猫》初版
而第二年除了《我是猫》的续篇外,还写了《少爷》《草枕》等,几乎每个月都会在某本杂志上发表作品。看他写东西的时候,似乎心情极为愉悦,最晚时会一直忙到夜里12点或是深夜1点左右。
夏目基本上是从学校回来之后,从晚餐前后到10点左右的时间就可以毫不费力地写完一篇。要问有哪些是要花上几天来写的,我现在对这些已经记不太清楚了,但就是《少爷》《草枕》这类篇幅较长的作品,开始动手写直至完成,好像也不到五天或是一星期。记得大部分都是一两个晚上就写好的。
当然我并不知道他在动笔前究竟花了多少心思费了多少功夫准备,但作为旁观者,感觉他只要铺开稿纸开始动笔,很快就会完成一篇小说,全程全神贯注,岂止是一时兴起。因此那时他几乎篇篇一气呵成,很少有错笔败笔。
但是,到了晚年——或许是写不出了,或许是写了不情愿写的东西,又或许源于他某种奇怪的坚持,总之,这方面我虽说不明白,但夏目写坏的稿纸堆得像山一样。后来那些不要的稿纸都拿来练书法了。就这样,关于他写作的量,到晚年时固定为一天一篇报刊专栏,和最初创作时相比,完全不一样了。
明治三十七年就这样过去了。新年第三天我去厨房时,看到猫正在偷吃孩子们吃剩下的杂煮年糕,不断抬起两只前爪手舞足蹈地拼命扑腾。女佣们看到这一幕,觉得这猫太贪嘴了,全都大笑起来。夏目听说了这事后,完完整整地都写进了《我是猫》里。
《我是猫》里还写到有两个孩子说她们也想出嫁,想嫁去招*社,但是去九段必须跨过水道桥,路很远之类的,那本书里实际上编织进了不少那个时代我们一家的生活。当然,其中完全是出于凭空想象的东西也很多,但是事件或者人物,不少都能大致推断出来。
夏目漱石家族照片
那时候常来我家的有:寺田寅彦、野间真纲、高滨虚子、桥口贡、还有野村伝四,等等。《我是猫》里用到的生活素材,我估计我应该大体上知道,但是关于文章的事情,还是高滨虚子知道得更详细些。首先关于使用“我是猫”做书名,其实那时候夏目犹豫过是不是叫“猫传”呢还是别的,是高滨虚子指着文章开头第一句说:就这句话做书名挺好,所以才这么定下来了。
大体上,就连他自己一开始也没有想过要将《我是猫》写成长篇。在《杜鹃》试着发表之后,大家都赞不绝口,说是相当有趣,而他自己也觉得,这类东西不管多少都能写。读者也要求说想看续集,再加上虚子的劝说,于是就这样持续写了两年的时间。这些事,虚子应该是知道得最详细的。
还记得《我是猫》拿到的第一笔稿费,合计起来约十二三元。
……
夏目漱石故居内景
那年3月起,家里开始每月一次举办文章会。每次来的,差不多就是那么几位。一到那天,不管有什么事我都必须早早就进厨房,动手准备好晚餐宴请的各种菜肴。说是文章会,其实大体上都是以《杜鹃》的写生文为中心,大家将各自带来的文章轮流读一遍,然后互相提出自己的看法和意见。
猫之墓
9月13日,猫死了。接下来,以及再后来,我们一直都在养猫。
因为夏目和猫的缘分很深,以至于一说起夏目,就会马上联想到猫。到我家来的人,看到在屋檐下玩耍的猫,常常会问:“这只猫是第几代了呢?”死去的猫,是有名的初代猫。
搬家到这儿来之后,猫就很奇怪地变得无精打采起来。特别是在这猫死去之前,吃了东西要么会吐出来,要么从嘴里漏出来,已经变得非常松弛懒散。甚至连孩子们的被褥,或是客人用的坐垫,都被猫弄得脏兮兮的。
然后不知什么时候猫就不见踪影了。待我想起来四下里去找时,才发现它早已在杂物间的旧炉灶上变得僵硬。后来我们请了车夫帮忙装进了一只蜜桔箱子里,埋到了书斋后的樱树下,并立了一块小小的墓碑。
夏目在墓碑上题了一句悼词:“此下に稲妻起る宵あらん”(从此*泉夜,炯炯若闪电)。9月13日是猫的忌辰,之后每年的这一天,我们都会举办一个祭奠仪式。
当时夏目还给关系亲密的各位写了一份死亡通知的明信片:
“家猫承蒙辱知,然沉疴难瘥,疗治不得,于昨夜某时逝于杂物间炉灶之上,今托车夫装箱于后院举行葬仪。又及:因猫主人《三四郎》写作中,恕不另行治丧。以上。”
后来文鸟死了,也埋在后院里,再后来狗死了也同样埋在这里。狗的墓碑上所题的悼词是“秋風の聞こえぬ下に埋めてやりぬ”(葬于九泉下,秋风不相闻)。
于是孩子们也跟着模仿,金鱼死了,就造一个金鱼墓,家里的后院变得像个动物墓地一般。到了猫第十三年的忌日时,我们曾想过给猫修一座小庙,但后来改变了主意,给猫建了一座九重石的供养塔。然后将杂司谷墓地里的胡枝条移植了些过来,装饰在供养塔的周围。
初代猫的墓建好之后,给墓前的供水杯倒上水,又摆放上表达心意的供品,再采来野花供上。小孩子们居然还喝过供水杯里的水,真是让人不知说什么好。
还想起一件事。有一次三重吉先生作了一首俳句:“猫之墓前,供养水也冰吧。”夏目听到这句子,说:这个“也”字不好,是不是改为“猫之墓前,供养水好冰呀”?句子就这样改过来了。这件事是听铃木说的。
(本文摘自《我的先生夏目漱石》)推荐阅读
漱石之妻镜子口述回忆
一代文豪婚姻与生活的真实呈现
畅销日本数十年
NHK热播剧《夏目漱石の妻》据此改编
独家授权简体中文译本首次面世
旅日作家、芥川奖获奖作品译者唐辛子译
我的先生夏目漱石
〔日〕夏目镜子口述
〔日〕松冈让整理
这是一部妻子关于丈夫的深情回忆,一部日本“国民大作家”的婚姻生活史,温情,细腻,坦率,生动。讲述者夏目镜子,20岁嫁给当时还是普通英文教师的夏目漱石,至漱石去世,二人一同走过20年波澜起伏的生活。
镜子见证了漱石成为一代文豪的全过程,了解他的性格好恶、社会交往,以及文学创作背景,漱石作品中的猫与人,在镜子的讲述中都能找到原型。镜子与漱石一起经历了生活中的种种艰辛与安适,心酸与释然,爱与恨,乐与痛。她是很多日本人眼中的“恶妻”,却始终有一股强大的力量,面对漱石的精神疾病,以及由此引发的粗暴行为,甚至离婚危机,理智且隐忍,一直陪伴在漱石身边。“我一生中遇到很多男人,最爱的还是夏目金之助。”
镜子夫人依照时间顺序,从相亲开始,至葬礼结束,回忆了与漱石有关的64篇生活故事,事无巨细,毫不隐瞒,发表之后,在日本引起轰动和广泛讨论,让日本近代文学第一人夏目漱石的形象更加立体和鲜活起来,是理解漱石其人其文不可或缺的重要作品。简体中文译本首次面世。
喜欢的小伙伴可以
点击“阅读原文”即可购买
[END]
推荐阅读#点击文字即可阅读#
你这一生,一定要看完这幅画!
英国广播公司(BBC)划时代巨制
纸上博物馆:走进中国人自己的博物馆奇妙夜
晓风书屋